반응형
영어 회화에서 자주 쓰이는 표현 Cry over spilled milk와 Add fuel to the fire의 정확한 의미와 사용법을 배워보세요
1. Cry over spilled milk [kraɪ ˈoʊvər spɪld mɪlk]
언제 사용하나요?
이미 일어난 일에 대해 불평하거나 후회해도 소용없다는 의미로 사용된다. 주로 돌이킬 수 없는 실수나 상황에 대해 너무 걱정하지 말라는 뜻으로 쓰인다.
- 예문
- A : "I can't believe I lost that opportunity. I'm so upset." 그 기회를 놓친 게 믿기지 않아. 너무 속상해.
- B : "I know it's hard, but there's no use crying over spilled milk." 그 마음은 이해하지만, 이미 지나간 일에 불평해도 소용없어.
어떻게 사용하나요?
"Cry over spilled milk"는 비격식 상황에서 주로 사용되며, 이미 발생한 문제를 후회하거나 불평해도 바꿀 수 없는 상황에서 자주 쓰인다. 주로 위로하거나 조언을 줄 때 사용된다.
- 유사 표현 : "Let bygones be bygones" 또는 "What's done is done."
이런 상황에서 사용해 보세요
- "Don't cry over spilled milk. Let's focus on what we can do now."
- "I made a mistake, but crying over spilled milk won't solve anything."
2. Add fuel to the fire [æd fjuːəl tə ðə ˈfaɪər]
언제 사용하나요?
이미 나쁜 상황이나 감정에 더 큰 문제를 일으키거나 상황을 악화시킬 때 사용하는 표현이다.
- 예문
- A : "He was already angry, and your comment just added fuel to the fire." 그는 이미 화가 나 있었는데, 네 말이 기름을 부은 격이었어.
- B : "I didn't mean t make it worse. I thought I was helping." 악화시키려던 건 아니었어. 도와주려고 했는데.
어떻게 사용하나요?
"Add fuel to the fire"는 격식과 비격식 상황 모두에서 사용되며, 문제를 더 악화시키거나 상황을 더 나쁘게 만드는 행동을 묘사할 때 자주 쓰인다.
- 유사 표현 : "Make things worse." 또는 "Pour oil on the flames."
이런 상황에서 사용해 보세요
- "Brining up his past mistakes just added fuel to the fire."
- "Instead of calming her down, his rude tone added fuel to the fire."
추가로 보면 좋은 콘텐츠
영어 관용구 표현 Hold your tongue, The icing on the cake 무슨 뜻일까?
'실제 미국인이 사용하는 영어' 카테고리의 다른 글
실생활 영어 표현 Roll with the punches, A tough nut to crack 무슨 뜻일까? (1) | 2024.12.12 |
---|---|
영어 관용구 Bite the hand that feeds you, Make ends meet 무슨 의미일까? (0) | 2024.12.11 |
영어 관용구 표현 Hold your tongue, The icing on the cake 무슨 뜻일까? (0) | 2024.12.09 |
영어 관용구 Keep a straight face, Go the extra mile 무슨 의미일까? (0) | 2024.12.04 |
실생활 영어 표현 Get cold feet, A blessing in disguise 의미는? (0) | 2024.12.03 |