반응형
영어 회화에서 자주 쓰이는 표현 Water under the bridge와 Pull yourself together의 정확한 의미와 사용법을 배워보세요.
1. Water under the bridge. [wɔːtər ˈʌndər ðə brɪdʒ]
언제 사용하나요?
과거에 있었던 일이지만 더 이상 중요하지 않거나 신경 쓰지 않아도 되는 상황을 표현할 때 사용된다. 주로 용서하거나 과거를 잊고 넘어갈 때 쓰인다.
- 예문
- A : "I'm sorry for what I said last week." 지난주에 내가 했던 말 미안해.
- B : "Don't worry about it. It's water under the bridge now." 걱정하지 마. 이제 지나간 일이야.
어떻게 사용하나요?
"Water under the bridge."는 격식과 비격싱 상황 모두에서 사용할 수 있으며, 과거의 일을 잊거나 용서하는 상황에서 자주 쓰인다. 특히 갈등을 해결하고 과거를 뒤로할 때 적합한 표현이다.
- 유사 표현 : "Let bygones be bygones." 또는 "Forget about it."
이런 상황에서 사용해 보세요
- "We had our disagreements in the past, but that's all water under the bridge now."
- "Don't dwell on the mistake; it's water under the bridge."
2. Pull yourself together. [pʊl jɔːrˈsɛlf təˈɡɛðər]
언제 사용하나요?
감정을 조절하고 냉정을 되찾으라는 의미로 사용된다. 특히 감정적으로 힘들거나 혼란스러운 상황에서 스스로를 다잡으라는 격려의 표현으로 쓰인다.
- 예문
- A : "I'm so stressed out about the presentation tomorrow." 내일 발표 때문에 너무 스트레스받아.
- B : "Take a deep breath and pull yourself together. You'll do great." 깊게 숨 쉬고 정신을 차려봐. 넌 잘할 거야.
어떻게 사용하나요?
"Pull yourself together."는 비격식 상황에서 주로 사용되며, 감정적으로 흔들리는 사람에게 조언하거나 격려할 때 자주 쓰인다. 긴장된 상황이나 어려운 순간에서 자신감을 회복하도록 돕는 표현이다.
- 유사 표현 : "Calm down." 또는 "Get a grip."
이런 상황에서 사용해 보세요
- "After hearing the bad news, it took me a while to pull myself together."
- "You need to pull yourself together before the meeting starts."
오늘 배운 표현을 일상대화에서 사용해 보세요!
Throw caution to the wind, Let sleeping dogs lie의 의미는? 예문과 사용법으로 실생활 영어 표현 알아보기